Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

schen zwei

  • 1 zwischen

    1) mit D (wo?) między, pomiędzy, wśród
    2) mit D (wann?) między

    zwíschen 9 und 10 Uhr bin ich zu erreichen — między dziewiątą a dziesiątą można mnie zastać

    3) mit A (wohin?) między

    zwíschen zwei Bäume — między dwa drzewa

    4) mit D:

    zwíschen ihm und seinem Bruder herrscht Feindschaft — między nim a jego bratem panuje wrogość

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > zwischen

  • 2 Verbindung

    f <-, -en>
    1) связь, соединение, сообщение

    éíne Verbíndung der Flüsse durch éínen Kanál — соединение двух рек при помощи канала

    j-n / etw in Verbíndung bríngen* — установить связь между кем-л / между чем-л

    mit j-m Verbíndung áúfnehmen* [hérstellen] — установить связь с кем-л

    sich mit j-m in Verbíndung sétzen — связаться [установить контакт] с кем-л

    eine telefónische Verbíndung — телефонная связь

    rückwärtige Verbíndung воен — сообщение [связь] с тылом

    Er hat Verbíndung bekómmen. — Его соединили (по телефону).

    Die Verbíndung zur Áúßenwelt war unterbróchen. — Сообщение с внешним миром было прервано.

    2) сочетание, объединение

    die Verbíndung der Díénstreise mit éínem kúrzen Úrlaub — объединение служебной командировки с коротким отпуском

    Wásser ist éíne Verbíndung aus Wásserstoff und Sáúerstoff. — Вода – это соединение водорода и кислорода.

    4) тех соединение, крепление

    die Verbíndung von Metállteilen durch Schwéíßen — сварное соединение металлических деталей

    5) связующее звено, расстояние (между двумя точками и т. п.)

    die kürzeste Verbíndung zwíschen zwei Púnkten — кратчайшее расстояние между двумя пунктами

    Die Brücke ist die éínzige Verbíndung zwíschen béíden Städten. — Этот мост является единственным связующим звеном между двумя городами.

    6) связь, сношение, союз

    éíne éheliche Verbíndung éíngehen* (s) — вступить в брак / сочетаться браком

    mit j-m in Verbíndung stéhen* — находиться в связи [поддерживать связь] с кем-л

    mit j-m in Verbíndung tréten* (s) — вступить в связь [в сношения] с кем-л

    éíne geschäftliche Verbíndung (mit j-m) áúflösen — разрывать [прекращать] (с кем-л) деловые отношения

    7)

    in Verbíndung (mit) — вместе (с), в сочетании (с)

    8) обыкн pl связи, протекция

    séíne Verbíndungen spíélen lássen*пустить в ход свои связи

    10) (взаимо)связь, (со)отношение

    Zwíschen den Vórfällen bestéht kéíne Verbíndung. — Между этими происшествиями нет никакой взаимосвязи

    11) лингв сочетание

    éíne phraseológische Verbíndung — фразеологическое (слово)сочетание

    Универсальный немецко-русский словарь > Verbindung

  • 3 pendeln

    péndeln vi
    1. кача́ться, колеба́ться
    2. перен. колеба́ться

    zw schen Extr men hin und her p ndeln — ударя́ться из одно́й кра́йности в другу́ю

    3. (равноме́рно) разма́хивать

    beim G hen mit den rmen p ndeln — разма́хивать рука́ми при ходьбе́

    4. разг. снова́ть, е́здить, курси́ровать ( туда и обратно)

    zw schen zwei Stä́ dten hin und her p ndeln — непреры́вно курси́ровать ме́жду двумя́ города́ми

    Большой немецко-русский словарь > pendeln

  • 4 Krieg

    m (-(e)s, -e)
    война́

    ein geréchter Krieg — справедли́вая война́

    ein schwérer Krieg — тяжёлая война́

    ein modérner Krieg — совреме́нная война́

    ein gefährlicher Krieg — опа́сная война́

    ein schrécklicher Krieg — ужа́сная война́

    ein lánger Krieg — дли́тельная война́

    imperialístische Kriege — империалисти́ческие во́йны

    éinen Krieg führen — вести́ войну́

    éinen Krieg begínnen — начина́ть войну́

    éinen Krieg gewínnen — выи́грывать войну́

    éinen Krieg verlíeren — прои́грывать войну́

    der Krieg ist verlóren — война́ прои́грана

    der Krieg zwíschen zwei Ländern dáuert schon zwei Jáhre lang [seit zwei Jáhren] — война́ двух стран продолжа́ется уже́ два го́да

    am Krieg téilnehmen — уча́ствовать в войне́

    díese Länder stéhen miteinánder im Krieg — э́ти стра́ны нахо́дятся в состоя́нии войны́ друг с дру́гом

    Krieg und Fríeden — война́ и мир

    es darf éinen Krieg nicht mehr gében — войны́ бо́льше не должно́ быть

    der kálte Krieg — холо́дная война́

    der Gróße Váterländische Krieg — Вели́кая Оте́чественная война́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Krieg

  • 5 Hof

    m (-(e)s, Höfe)

    ein gróßer Hof — большо́й двор

    ein kléiner Hof — ма́ленький, небольшо́й двор

    ein dúnkler Hof — тёмный двор

    ein bequémer Hof — удо́бный двор

    ein sáuberer Hof — чи́стый двор

    ein schmútziger Hof — гря́зный двор

    zwíschen zwei Häusern gibt es éinen Hof — ме́жду двумя́ дома́ми [располо́жен, нахо́дится] двор

    die Kínder spíelen im [auf dem] Hof — де́ти игра́ют во [на] дворе́

    der Júnge ging in [auf] den Hof — ма́льчик пошёл во [на] двор

    das Fénster / das Zímmer geht auf den Hof — окно́ / ко́мната выхо́дит во двор

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hof

  • 6 Vertrag

    m (-(e)s, Verträge)
    догово́р

    éin polítischer Vertrág — полити́ческий догово́р

    ein wíchtiger Vertrág — ва́жный догово́р

    ein néuer Vertrág — но́вый догово́р

    ein Vertrág zwíschen zwei Ländern — догово́р ме́жду двумя́ стра́нами

    ein Vertrág über Fréundschaft — догово́р о дру́жбе

    ein Vertrág über wírtschaftliche Hílfe — догово́р об экономи́ческой по́мощи

    ein Vertrág für méhrere Jáhre — догово́р на мно́го лет

    éinen Vertrág schlíeßen — заключа́ть догово́р

    éinen Vertrág síchern — обеспе́чивать [гаранти́ровать] догово́р

    éinen Vertrág unterzéichnen — подпи́сывать догово́р

    wir bestéhen auf der Erfüllung des Vertráges — мы наста́иваем на выполне́нии догово́ра

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vertrag

  • 7 einkeilen

    vt
    1) вколачивать, вбивать; заклинивать
    2)

    Sein Fáhrrad war zwíschen zwei Áútos éíngekeilt. — Его велосипед зажало между двух машин.

    Универсальный немецко-русский словарь > einkeilen

  • 8 liegen*

    1. vi (ю-нем, австр, швейц s)
    1) лежать; покоиться; растянуться

    auf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати

    auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище

    im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице

    an der Kétte líégen — сидеть на цепи

    in Kétten líégen — быть закованным в кандалы

    im Hínterhalt líégen — лежать в засаде

    Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].

    Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.

    Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).

    2) швейц лечь, улечься
    3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)
    4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)

    gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке

    wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение

    5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простираться

    Schnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.

    Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.

    Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.

    6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])

    Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.

    Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].

    Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].

    7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)

    in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]

    etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]

    Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.

    Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.

    Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)

    Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.

    Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.

    Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].

    Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.

    Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.

    8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)

    in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом

    Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.

    Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).

    9) воен расположиться; пребывать (где-л)

    täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)

    Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.

    10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])

    auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]

    (so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела

    Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.

    Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.

    Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.

    Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.

    Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.

    11) (в сочетаниях) быть, находиться

    mit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л

    in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе

    mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л

    únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом

    12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрываться

    Die Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.

    Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.

    13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)

    Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).

    Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.

    14) нравиться (кому-л), вызывать симпатию, производить хорошее впечатление (на кого-л)

    Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.

    15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересов

    Es ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.

    2.
    vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)

    Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.

    Универсальный немецко-русский словарь > liegen*

  • 9 Lückenfüller

    m <-s, ->
    1) заместитель; дублер
    2) заполнитель (времени, места и т. п.)

    Es wúrde als Lǘckenfüller zwíschen zwei bestéhenden Häusern gebáút. — Его построили для заполнения пространства между двумя (имеющимися) домами.

    Универсальный немецко-русский словарь > Lückenfüller

  • 10 Möglichkeit

    f <-, -en>
    1) возможность, вариант

    zwíschen zwei Möglichkeit wählen — выбирать из двух вариантов

    Es bestéht die Möglichkeit. — Имеется [есть] возможность.

    Ist [denn] das die Möglichkeit? — разг Не может быть!

    2) возможность, шанс

    die létzte Möglichkeit versúchen — использовать последний шанс

    3) pl способности, средства

    Универсальный немецко-русский словарь > Möglichkeit

  • 11 pendeln

    1. vi
    1) качаться, колебаться
    2.
    vi (s) сновать, ездить, курсировать (туда и обратно)

    zwíschen zwei Länder hin und her péndeln — непрерывно курсировать между двумя странами

    Универсальный немецко-русский словарь > pendeln

  • 12 Stuhl

    m <-(e)s, Stühle>
    2) кресло (в кабинете стоматолога, гинеколога и т. п.)
    3) мед стул, испражнения
    4)

    der Apostólische [Héílige, Päpstliche, Römische] Stuhl релпапский престол

    eléktrischer Stuhl — электрический стул

    zu Stuhle kómmen* (s) — справляться с чем-л, закончить что-л

    an séínem Stuhl klében — держаться за свое место [свою должность]

    zwíschen zwei Stühlen sítzen* (s) — сидеть между двух стульев

    j-m den Stuhl vor die Tür sétzen* (s) — снимать с должности, увольнять кого-л

    an j-s Stuhl sägen — подрывать чей-л авторитет; подсиживать кого-л

    fast vom Stuhl fállen* (s) разгчуть не упасть со стула (от удивления)

    Универсальный немецко-русский словарь > Stuhl

  • 13 Feuer

    Féuer n -s, =
    1. тк. sg ого́нь, пла́мя

    F uer ( n)m chen — развести́ ого́нь; затопи́ть печь

    F uer an etw. (A ) l gen — поджига́ть что-л.

    F uer schl gen* — высека́ть и́скру [ого́нь]

    das F uer ist usgegangen — ого́нь пога́с

    F uer f ngen*
    1) загора́ться; воспламеня́ться
    2) разг. загоре́ться стра́стью; воспыла́ть интере́сом, увле́чься
    3) разг. воспыла́ть любо́вью

    F uer sp ien — изверга́ть ого́нь ( о вулкане)

    j-m F uer g ben* — дать прикури́ть кому́-л.

    bei klinem [gelndem] F uer k chen — вари́ть на сла́бом огне́

    darf ich um F uer b tten? — разреши́те прикури́ть?

    2. мор., ав. (сигна́льный) ого́нь
    3. тк. sg пожа́р

    F uer brach aus — вспы́хнул пожа́р

    g gen F uer vers chern — страхова́ть от пожа́ра

    4. тк. sg стрельба́, (оруди́йный) ого́нь

    dir ktes F uer — ого́нь прямо́й наво́дкой

    be bachtetes F uer — наблюда́емый [корректи́руемый] ого́нь

    zus mmengefaßtes F uer — сосредото́ченный ого́нь

    das F uer erw dern — откры́ть отве́тный ого́нь

    das F uer instellen — прекраща́ть ого́нь

    das F uer erö́ ffnen — откры́ть ого́нь

    F uer g ben* ( auf A) — стреля́ть (в кого-л.)

    das F uer setzt aus — ого́нь [огнева́я подде́ржка] прекраща́ется

    das F uer von rǘ ckwärts verd chten — уси́ливать ого́нь из глубины́

    im F uer l egen* — находи́ться под обстре́лом

    ins F uer ger ten* (s) — попа́сть под обстре́л

    etw. mit F uer bestr ichen* — держа́ть что-л. под обстре́лом
    nter F uer n hmen* — взять под обстре́л (тж. перен.)
    5. тк. sg пы́лкость, пыл

    F uer h ben — быть с огонько́м, облада́ть пы́лким темпера́ментом

    das Pferd hat viel F uer — ло́шадь горя́чая

    der Wein hat F uer — (э́то) вино́ хмельно́е

    F uer und Fl mme für etw. (A ) sein разг. — стра́стно [горячо́] увле́чься чем-л.

    sie h ben F uer nter dem Dach разг. — у них (в семье́) ссо́ра [конфли́кт]

    sich in F uer r den — разгорячи́ться (во время разговора, спора)

    in F uer k mmen* [ger ten*] (s) — воодушевля́ться; приходи́ть в аза́рт

    mit F uer — жи́во, горячо́

    6. тк. sg блеск ( глаз); игра́ ( брильянта)

    wie F uer und W sser разг. — лёд и пла́мень ( о резких противоположностях)

    F uer hnter etw. (A ) m chen фам. — подда́ть жа́ру, уско́рить что-л.

    dem w rde ich schon F uer nterm H ntern m chen! фам. — уж я его́ подстегну́ [потороплю́]!

    für j-n durchs F uer g hen* (s) — пойти́ за кого́-л. в ого́нь и во́ду

    die Hand für j-n, für etw. (A ) ins F uer l gen — ≅ дава́ть го́лову на отсече́ние за кого́-л., за что-л.; отвеча́ть [руча́ться] голово́й за кого́-л., за что-л.

    mit dem F uer sp elen — игра́ть с огнё́м

    mit F uer und Schwert usrotten — преда́ть огню́ и мечу́, разру́шить огнё́м и мечо́м

    zw schen zwei F uer ger ten* (s) — оказа́ться [попа́сть] ме́жду двух огне́й

    gebr nntes Kind scheut das F uer посл. — ≅ пу́ганая воро́на куста́ бои́тся

    Большой немецко-русский словарь > Feuer

  • 14 Parallele

    Paralléle sub f
    1. мат. паралле́льная ли́ния, паралле́ль
    zu iner Ger den ine Parallle z ehen* — провести́ паралле́льную ли́нию к прямо́й
    2. перен. паралле́ль; сравне́ние, сопоставле́ние
    zw schen zwei Ersch inungen die Parallle z ehen* — проводи́ть паралле́ль ме́жду двумя́ явле́ниями, сра́внивать два явле́ния

    Большой немецко-русский словарь > Parallele

  • 15 schwanken

    schwánken vi
    1. кача́ться, колеба́ться; шата́ться (от изнеможения и т. п.); колыха́ться (о деревце и т. п.)

    das Rohr schwankt im W nd(e) — тростни́к колы́шется от ве́тра

    der B den schw nkte ihm nter den Fǘ ßen — по́чва колеба́лась у него́ под нога́ми

    er schw nkte vor Mǘ digkeit — он шата́лся от уста́лости

    2. (s) идти́ шата́ясь (куда-л.)

    er ist aus dem Lokl geschw nkt — он, шата́ясь, вы́шел из пивно́й

    3. колеба́ться, изменя́ться (о ценах, конъюнктуре и т. п.)
    4. колеба́ться, быть в нереши́тельности

    zw schen zwei Entschlǘ ssen schw nken — колеба́ться в вы́боре реше́ния

    Большой немецко-русский словарь > schwanken

  • 16 Stuhl

    Stuhl m -(e)s, Stǘ hle
    2. тех. стани́на
    3. тех. уст. стано́к
    4. ж.-д. ре́льсовая поду́шка
    5. стр. стропи́льная констру́кция
    6. мед. стул
    7.:

    der Pä́pstliche [Apostlische, Rö́ mische, Hilige] Stuhl — па́пский престо́л

    der el ktrische Stuhl — электри́ческий стул

    fast vom Stuhl f llen* (s) фам. — чуть не упа́сть в о́бморок ( быть пораженным неожиданным известием)

    das haut mich vom Stuhl! фам. — обалде́ть!

    mit etw. (D ) (nicht) zu Stuhl(e) k mmen* (s) фам. — (не) спра́виться [сла́дить, упра́виться] с чем-л.

    j-m den Stuhl vor die Tür s tzen разг. — вы́ставить [вы́гнать] кого́-л.

    er sitzt zw schen zwei Stühlen — он сиди́т ме́жду двух сту́льев [ме́жду двумя́ сту́льями]

    Большой немецко-русский словарь > Stuhl

  • 17 inzwischen

    inzwíschen adv
    1. ме́жду тем, тем вре́менем

    geht spazeren, ich m che inzw schen das ssen — иди́те погуля́йте, а я тем вре́менем пригото́влю пое́сть

    2. за э́то вре́мя, с тех пор

    er war l nge auf Risen, inzw schen hat sich in s iner H imatstadt v eles geä́ ndert — он до́лго путеше́ствовал, за э́то вре́мя в его́ родно́м го́роде мно́гое измени́лось

    3. разг. (а) тепе́рь

    zwei J hre h be ich das Buch gescht, inzw schen br uche ich es nicht mehr — два го́да я иска́л э́ту кни́гу, а тепе́рь она́ мне уже́ не нужна́

    4. разг. пока́ (что)

    ich w rde ihm schriben, inzw schen grǘ ßen Sie ihn von mir — я напишу́ ему́, а пока́ переда́йте ему́ от меня́ приве́т

    Большой немецко-русский словарь > inzwischen

  • 18 dazwischen

    Adv.
    1. räumlich: between (them), in between
    2. (darunter) among(st) them, in with them
    3. zeitlich: in between; dazwischen lagen zwei Monate there were two months in between them
    4. fig.: der Unterschied dazwischen ist... the difference between them is...; ich kann mich nicht dazwischen entscheiden I can’t decide between them; etc.; vgl. auch die mit dazwischen verbundenen Substantive und Verben
    * * *
    between
    * * *
    da|zwị|schen [da'tsvɪʃn] (emph) ['daːtsvɪʃn]
    adv
    (räumlich, zeitlich) in between; (in der betreffenden Menge, Gruppe) amongst them, in with them

    die Betten standen dicht nebeneinander, es hing nur ein Vorhang dazwischen — the beds were very close together, there was only a curtain between them

    * * *
    da·zwi·schen
    [daˈtsvɪʃn̩]
    1. (räumlich: zwischen zwei Dingen) between them, [in] between; (darunter) among[st] them
    2. (zeitlich) in between
    * * *
    Adverb in between; between them; (darunter) among them
    * * *
    1. räumlich: between (them), in between
    2. (darunter) among(st) them, in with them
    3. zeitlich: in between;
    dazwischen lagen zwei Monate there were two months in between them
    4. fig:
    der Unterschied dazwischen ist … the difference between them is …;
    ich kann mich nicht dazwischen entscheiden I can’t decide between them; etc; auch die mit dazwischen verbundenen Substantive und Verben
    * * *
    Adverb in between; between them; (darunter) among them
    * * *
    adv.
    between adv.
    betwixt adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dazwischen

  • 19 dazwischenstehen

    v/i (unreg., trennb., hat/ südd., österr., schw. ist)
    1. räumlich: stand among(st) them
    2. zwischen zwei Extremen: be ( oder stand) in the middle ( oder between)
    3. fig. störend: stand in the way, be obstructive
    * * *
    da|zwị|schen|ste|hen
    vi sep irreg aux haben or sein
    1) (lit) to be amongst or (zwischen zweien) between them
    2) (zwischen den Parteien) to be neutral
    3) (geh hindernd) to be in the way
    * * *
    da·zwi·schen|ste·hen
    1. (zwischen zweien stehen) to be between them; Mensch a. to stand between them
    2. (unentschieden sein) to be [in] between
    [politisch] \dazwischenstehen to sit on the fence [politically]
    mit seiner Meinung \dazwischenstehen to be noncommittal
    3. (geh: trennend sein) to be in the way
    * * *
    dazwischenstehen v/i (irr, trennb, hat/südd, österr, schweiz ist)
    1. räumlich: stand among(st) them
    2. zwischen zwei Extremen: be ( oder stand) in the middle ( oder between)
    3. fig störend: stand in the way, be obstructive

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dazwischenstehen

  • 20 zwischen

    Präp. (+ Dat oder Akk) auch zeitlich und fig.: between; (inmitten) among; zwischen ihnen herrscht Streit they’ve fallen out; zwischen ihnen wird es nie zur Einigung kommen they’ll never come to an agreement; Stuhl 2, Tür 2, Zeile 1
    * * *
    among; between
    * * *
    zwị|schen ['tsvɪʃn]
    prep +dat or (mit Bewegungsverben) +acc
    between; (in Bezug auf mehrere auch) among
    See:
    Stuhl
    * * *
    1) (in, to, through or across the space dividing two people, places, times etc: between the car and the pavement; between 2 o'clock and 2.30; between meals.) between
    2) (concerning the relationship of two things or people: the difference between right and wrong.) between
    3) (by the combined action of; working together: They managed it between them.) between
    4) (part to one (person or thing), part to (the other): Divide the chocolate between you.) between
    * * *
    zwi·schen
    [ˈtsvɪʃn̩]
    1. +dat (in der Mitte: zwei Personen, Dinge) between; (mehrere Personen, Dinge) between, among[st]
    der Garten liegt \zwischen Haus und Straße the garden is between the house and the street
    mein Kalender muss irgendwo \zwischen den Büchern liegen my diary must be somewhere between my books
    2. +akk (in die Mitte: zwei Personen, Dinge) between; (mehrere Personen, Dinge) between, among[st]
    der Terrorist warf die Handgranate \zwischen die Bischöfe the terrorist threw the grenade among the bishops
    die Reisetasche passt gerade noch \zwischen die Koffer the travelling bag just fits in between the suitcases
    \zwischen Weihnachten und Neujahr between Christmas and New Year
    4. +dat (wechselseitige Beziehung) between, among
    es kam zu einem Streit \zwischen den 10 Angestellten der Firma it came to a quarrel among the firm's 10 employees
    \zwischen dir und mir between you and me
    \zwischen Wunsch und Wirklichkeit between desire and reality
    sein Gewicht schwankt \zwischen 70 und 80 kg his weight fluctuates between 70 and 80 kilos
    * * *
    Präposition mit Dat./Akk
    2) (unter, inmitten) among[st]
    * * *
    zwischen präp (+dat oder akk) auch zeitlich und fig: between; (inmitten) among;
    zwischen ihnen herrscht Streit they’ve fallen out;
    zwischen ihnen wird es nie zur Einigung kommen they’ll never come to an agreement; Stuhl 2, Tür 2, Zeile 1
    * * *
    Präposition mit Dat./Akk
    2) (unter, inmitten) among[st]
    * * *
    adv.
    betwixt adv. präfix.
    inter prefix präp.
    among prep.
    amongst prep.
    between prep.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zwischen

См. также в других словарях:

  • Berliner Frauen-Verein zur Beförderung der Fröbel’schen Kindergärten — Der Berliner Frauen Verein zur Beförderung der Fröbel schen Kindergärten (Berliner Fröbel Verein) war ein Verein, der die Errichtung und Erhaltung von Kindergärten sowie neue Ausbildungs und Arbeitsmöglichkeiten für das weibliche Geschlecht im… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Herr der Ringe: Die zwei Türme — Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als grundlegendes Werk der High Fantasy. Im englischen Original in drei Teilen in …   Deutsch Wikipedia

  • Eins, Zwei, Drei — Filmdaten Deutscher Titel Eins, Zwei, Drei Originaltitel One, Two, Three P …   Deutsch Wikipedia

  • Eins, zwei, drei — Filmdaten Deutscher Titel: Eins, Zwei, Drei Originaltitel: One, Two, Three Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1961 Länge: 115 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Privilegium Petrinum — Das so genannte Petrinische Privileg (lateinisch privilegium petrinum) bezeichnet im römisch katholischen Kirchenrecht die Möglichkeit, eine aus kirchlicher Sicht gültig geschlossene Ehe, in der mindestens einer der Partner nicht getauft ist,… …   Deutsch Wikipedia

  • Doppelsterne — Zwei Sterne umkreisen das gemeinsame Baryzentrum auf Kreisbahnen. Zwei …   Deutsch Wikipedia

  • Doppelsternsystem — Zwei Sterne umkreisen das gemeinsame Baryzentrum auf Kreisbahnen. Zwei …   Deutsch Wikipedia

  • Hauptkomponente (Astronomie) — Zwei Sterne umkreisen das gemeinsame Baryzentrum auf Kreisbahnen. Zwei …   Deutsch Wikipedia

  • Hauptstern — Zwei Sterne umkreisen das gemeinsame Baryzentrum auf Kreisbahnen. Zwei …   Deutsch Wikipedia

  • Mehrfachstern — Zwei Sterne umkreisen das gemeinsame Baryzentrum auf Kreisbahnen. Zwei …   Deutsch Wikipedia

  • Mehrfachsternsystem — Zwei Sterne umkreisen das gemeinsame Baryzentrum auf Kreisbahnen. Zwei …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»